Спикер расскажет:
— как воспринимались произведения Пушкина французским читателем,
— с чего началось знакомство французской аудитории с творчеством великого русского поэта,
— кто и как переводил его произведения и в чём сложность прочтения произведений Пушкина в переводах,
— каким образом во Франции интерпретируются известные тексты Пушкина «Евгений Онегин», «Борис Годунов» и другие.
Гости получат возможность проследить, как французская критика оценивала творчество Пушкина и вклад русского поэта в мировую литературу, а также поразмышляют о возможностях «игры» в тексты Пушкина в современной французской литературе, например, попытке Клементины Бове переписать «Евгения Онегина» (роман «Ужель та самая Татьяна?»).
Вход по регистрации.
Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.